剛剛讀到一首內容跟「天未亮」極相似的詩--"那些冬日的星期天" (Those Winter Sundays), 很想跟你妳分享。 「天未亮」是我很久以前的一個作品。雖然只公開唱過一次, 但感覺還是很窩心。
Those Winter Sundays
by Robert Hayden
Sundays too my father got up early
and put his clothes on in the blueblack cold,
then with cracked hands that ached
from labor in the weekday weather made
banked fires blaze. No one ever thanked him.
I'd wake and hear the cold splintering, breaking.
When the rooms were warm, he'd call,
and slowly I would rise and dress,
fearing the chronic angers of that house,
speaking indifferently to him,
who had driven out the cold
and polished my good shoes as well.
What did I know, what did I know
of love's austere and lonely offices?
天未亮 穿起那俗套衣裳
吻一下 孩子的臉
不回頭 走到灰暗世界
從白天到黑夜 從黑夜到白天
孩子不懂您的心事 在您忙碌間
他還在安睡 他沉睡著等待明天殘酷
他沉睡著 等待明天殘酷
日出日落 汗水凝聚飄落
沉重的愛變成一塊石頭
我們相愛 但卻彼此相害
痛苦的盡頭是否幸福
緊握的手可能手牽得太久
甜蜜細語漸成默默祈禱
讓我離開 重新學習
去愛 去感受 去互相明白